<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">sociolpolitol</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Вестник Московского университета. Серия 18. Социология и политология</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Moscow State University Bulletin. Series 18. Sociology and Political Science</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">1029-3736</issn><issn pub-type="epub">2541-8769</issn><publisher><publisher-name>Publishing House of Lomonosov Moscow State University</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.24290/1029-3736-2020-26-4-89-117</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">sociolpolitol-763</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>СОЦИОЛОГИЯ КОММУНИКАТИВНЫХ СИСТЕМ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>SOCIOLOGY OF COMMUNICATION SYSTEMS</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Цифровизация и ее моделируемые последствия (на примере социокультурного взаимодействия в институциональной коммуникации)</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Digitalization and its simulated consequence (based on sociocultural interaction in institutional communication)</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Гусейнова</surname><given-names>И. А.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Guseynova</surname><given-names>I. A.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Гусейнова Иннара Алиевна - доктор филологических наук, доцент, профессор кафедры немецкого языка и перевода переводческого факультета.ул. Остоженка, 38, с. 1, Москва, 119034.</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Guseynova Innara A. - Doctor of Philology, Associate Professor, Professor of the Department of German and translation, Faculty of translation and Interpreting, Moscow State Linguistic University.st. Ostozhenka, 38, bld. 1, Moscow, 119034.</p></bio><email xlink:type="simple">ginnap@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Московский государственный лингвистический университет</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Moscow State Linguistic University</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2020</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>31</day><month>12</month><year>2020</year></pub-date><volume>26</volume><issue>4</issue><fpage>89</fpage><lpage>117</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Гусейнова И.А., 2020</copyright-statement><copyright-year>2020</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Гусейнова И.А.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Guseynova I.A.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://vestnik.socio.msu.ru/jour/article/view/763">https://vestnik.socio.msu.ru/jour/article/view/763</self-uri><abstract><p>В настоящей статье предпринимается попытка обобщить гуманитарные труды отечественных и зарубежных ученых, посвященные различным аспектам глобализации; проводится предварительная оценка последствий для институциональной среды, межкультурного и межъязыкового взаимодействия, отягощенного профессиональным компонентом. Цифровизация рассматривается при этом в качестве основного результата глобализационных процессов, реализующего “принцип оптимальности”. С опорой на результаты изысканий исследователей в области гуманитарного знания осуществляется контент-анализ различных видов институционального дискурса: маркетингового, политического и образовательного, на примере которых демонстрируются положительные и требующие осторожного применения результаты глобального поворота к цифре. В качестве “знакового” проявления последствий глобальной цифровизации, релевантного для межкультурного и межъязыкового общения, представлена гибридизация, реализуемая на различных уровнях языка. Критическому анализу подвергаются концепции, стратегии, социальные практики, способствующие дигилизации различных видов пространства: концепция “умного города” (англ. smart city), стратегии формирования имиджа, локусный брендинг, практики создания политической идентичности и другие. Особое внимание уделяется СМИ, при помощи которых осуществляется конструирование институционального пространства, формируется общественное мнение и оценка события или явления окружающей действительности. Рассматривается новый вид перевода — аудиовизуальный, оказывающий существенное влияние на рынок переводческих услуг. Последнее обусловлено возросшей ролью аудиовизуального контента, использование которого позволяет преодолевать географические пространства и консолидировать различные этносоциумы. Особое научное внимание уделяется тенденциям в образовательной сфере. От подходов к обучению во многом зависит насыщение электронной среды соответствующими материалами. Ориентир на формирование универсальной компетенции требует пересмотра профиля выпускника вуза, а также оценки потребностей рынков труда. Тотальная дигитализация требует формирования дискурсивных личностей, способных развивать институциональную виртуальную среду с учетом межкультурной и межъязыковой специфики. В заключении подчеркивается “многоликость” цифровизации как культурного феномена.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>This article attempts to summarize the humanitarian works by domestic and foreign scholars on various aspects of globalization. We conduct a preliminary assessment of the consequences for the institutional environment, intercultural and interlanguage interaction, burdened by a professional component. Digitalization is considered herewith as the main result of globalization processes that implements the “principle of optimality”. Based on the results of scholars' research in the field of humanitarian knowledge, we carried out a content analysis of various types of institutional discourse: marketing, political and educational, on the example of which are shown positive and requiring careful application results of a global turn to digital. As a “symbolic” manifestation of the consequences of global digitalization, relevant for intercultural and interlanguage communication, we put forward hybridization that is implemented at various levels of the language. The article critically analyzes concepts, strategies, and social practices contributing to the digitalization of various types of space: the concept of a “smart city”, image formation strategies, locus branding, practices for creating political identity, etc. Particular attention is paid to the media that help to construct institutional space and form public opinion and the assessment of an event or a phenomenon of surrounding reality. We consider a new type of translation — audiovisual, which has a significant impact on the market of translation services. The latter is due to the increased role of audiovisual content, the use of which allows us to overcome geographical spaces and consolidate various ethnic societies. Particular scientific attention is paid to educational trends. Saturation of the electronic environment with relevant materials largely depends on approaches to training. A benchmark for the formation of universal competence requires a review of a university graduate profile and an assessment of the needs of labour markets. Total digitalization implies the formation of discursive personalities capable of developing an institutional virtual environment taking into account intercultural and interlanguage specifics. The conclusion emphasizes the “many faces” (diversity) of digitalization as a cultural phenomenon.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>цифровизация</kwd><kwd>глобализация</kwd><kwd>принцип оптимальности</kwd><kwd>коммуникация</kwd><kwd>институциональный дискурс</kwd><kwd>социальная реальность</kwd><kwd>виртуальная среда</kwd><kwd>брендинг</kwd><kwd>идентичность</kwd><kwd>гибридизация</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>digitalization</kwd><kwd>globalization</kwd><kwd>principle of optimality</kwd><kwd>communication</kwd><kwd>institutional discourse</kwd><kwd>social reality</kwd><kwd>virtual environment</kwd><kwd>branding</kwd><kwd>identity</kwd><kwd>hybridization</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Alpatov V.M. Jazykovoj aspekt globalizacii [The Linguistic Aspect of Globalization] // Jazyk v global'nom kontekste: sovremennaja jazykovaja situacija kak sledstvie processa globalizacii: sb. nauch. trudov / otv. red.: V.V. Potapov, E.A. Kazak. M., 2018 (in Russian).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Alpatov V.M. Jazykovoj aspekt globalizacii [The Linguistic Aspect of Globalization] // Jazyk v global'nom kontekste: sovremennaja jazykovaja situacija kak sledstvie processa globalizacii: sb. nauch. trudov / otv. red.: V.V. Potapov, E.A. Kazak. M., 2018 (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Beck U. Was ist Globalisierung? Frankfurt a/M., 2007.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Beck U. Was ist Globalisierung? Frankfurt a/M., 2007.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Belinskij A.V., Nikulichev Ju.V. “Amerikanskie gorki”: evoljucija otnoshenij mezhdu SSHA i FRG v 1989-2019 gg. [The “Roller Coaster”: evolution of USA — Germany Relations in 1989-2019] // Aktual'nye problemy evropy. 2019. N 4. DOI: 10.31249/ape/2019.04.08 (in Russian).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Belinskij A.V., Nikulichev Ju.V. “Amerikanskie gorki”: evoljucija otnoshenij mezhdu SSHA i FRG v 1989-2019 gg. [The “Roller Coaster”: evolution of USA — Germany Relations in 1989-2019] // Aktual'nye problemy evropy. 2019. N 4. DOI: 10.31249/ape/2019.04.08 (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Bukeeva M.E. Gibridnye zhanry prezentacionnogo diskursa [Hybryd Genres of Presentation Discourse]: avtoreferat diss. ... kand. filol. nauk. M., 2014 (in Russian).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bukeeva M.E. Gibridnye zhanry prezentacionnogo diskursa [Hybryd Genres of Presentation Discourse]: avtoreferat diss. ... kand. filol. nauk. M., 2014 (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Gorozhanov A. Institutional educational virtual environment for linguistic purposes: theory and practice. Kazan, 2019 (in Russian).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gorozhanov A. Institutional educational virtual environment for linguistic purposes: theory and practice. Kazan, 2019 (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Guseynova I.A. Kommunikativno-pragmaticheskie osnovanija zhanrovoj sistemy v marketingovom diskurse [Communicative — pragmatic Foundations of Marketing Discourse Genre system]: avtoref. diss. ... d. filol. nauk. M., 2010 (in Russian).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Guseynova I.A. Kommunikativno-pragmaticheskie osnovanija zhanrovoj sistemy v marketingovom diskurse [Communicative — pragmatic Foundations of Marketing Discourse Genre system]: avtoref. diss. ... d. filol. nauk. M., 2010 (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Das Spiel der Sprachen: Working with Languages. Graz, 2009.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Das Spiel der Sprachen: Working with Languages. Graz, 2009.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Deleuze G., Guattari F. Chto takoe filosofija? [What is Philosophy] M., SPb., 1998 (in Russian).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Deleuze G., Guattari F. Chto takoe filosofija? [What is Philosophy] M., SPb., 1998 (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Denisova G.V. Intertekst v kommunikativnoj real'nosti sovremennogo polikul'turnogo prostranstva Rossii i Italii [Intertext in Communicative Reality of Modern Russian and Italian Multicultural space]: avtoref. diss. . d. kul'turologii. Saransk, 2019 (in Russian).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Denisova G.V. Intertekst v kommunikativnoj real'nosti sovremennogo polikul'turnogo prostranstva Rossii i Italii [Intertext in Communicative Reality of Modern Russian and Italian Multicultural space]: avtoref. diss. . d. kul'turologii. Saransk, 2019 (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Dinnie K. City branding: theory and cases. L., 2009.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dinnie K. City branding: theory and cases. L., 2009.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Zyrjanov V.V., Noskova A.V., Osipova N.G., Titova M.A. Nacional'naja sistema obrazovanija v Rossii: Problemy i perspektivy v kontekste reformirovanija i globalizacii [National education system in Russia: Problems and Prospects within the Context of Reform and Globalization] // Vestnik Moskovskogo universiteta. Seriya 18. 2015. N 3. DOI: https://doi.org/10.24290/1029-3736-2015-0-3-61-78 (in Russian).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zyrjanov V.V., Noskova A.V., Osipova N.G., Titova M.A. Nacional'naja sistema obrazovanija v Rossii: Problemy i perspektivy v kontekste reformirovanija i globalizacii [National education system in Russia: Problems and Prospects within the Context of Reform and Globalization] // Vestnik Moskovskogo universiteta. Seriya 18. 2015. N 3. DOI: https://doi.org/10.24290/1029-3736-2015-0-3-61-78 (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Elishev S.O. Teoretiko-metodologicheskie podhody k izucheniju ponjatij “cennost'”, “cennostnye orientacii” [Theoretical and Methodological Approaches to the “Value” and “Value Approaches” Concepts studies] // Vestnik Moskovskogo universiteta. Seriya 18. 2010. N 3 (in Russian).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Elishev S.O. Teoretiko-metodologicheskie podhody k izucheniju ponjatij “cennost'”, “cennostnye orientacii” [Theoretical and Methodological Approaches to the “Value” and “Value Approaches” Concepts studies] // Vestnik Moskovskogo universiteta. Seriya 18. 2010. N 3 (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Hansen-Schirra S. Nutzbarkeit von Sprachtechnologien fur die translation // Journal of translation and technical Communication Research. 2012. N 5 (2). URL:http://www.trans-kom.eu/bd05nr02/trans-kom_05_02_02_Hansen-Schirra_sprachtech-nologien.20121219.pdf (accessed: 14.05.2020).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Hansen-Schirra S. Nutzbarkeit von Sprachtechnologien fur die translation // Journal of translation and technical Communication Research. 2012. N 5 (2). URL:http://www.trans-kom.eu/bd05nr02/trans-kom_05_02_02_Hansen-Schirra_sprachtech-nologien.20121219.pdf (accessed: 14.05.2020).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Hohne S. Kunst- und Kulturmanagement. Paderborn, 2009.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Hohne S. Kunst- und Kulturmanagement. Paderborn, 2009.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Kiklewitz A.K. Dinamicheskaja lingvistika: mezhdu kodom i diskursom [Dynamic Linguistics: Between Code and Discourse]. Har‘kov, 2014 (in Russian).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kiklewitz A.K. Dinamicheskaja lingvistika: mezhdu kodom i diskursom [Dynamic Linguistics: Between Code and Discourse]. Har‘kov, 2014 (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Korjakovceva N.F., Gal‘skova N.D., Guseynova I.A. Sovremennoe lingvisticheskoe obrazovanie: perspektivy razvitija. Koll. monografija [Modern Linguistic education: Development Prospects. Joint monograph]. M., 2018 (in Russian).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Korjakovceva N.F., Gal‘skova N.D., Guseynova I.A. Sovremennoe lingvisticheskoe obrazovanie: perspektivy razvitija. Koll. monografija [Modern Linguistic education: Development Prospects. Joint monograph]. M., 2018 (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Krastev I. Posle Evropy [After Europe]. M., 2018 (in Russian).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Krastev I. Posle Evropy [After Europe]. M., 2018 (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Mercer S., Ryan St. Talented for Languages? Describing the Mindsets of Advanced Language Learners // Das spiel der Sprachen: Working with Languages / E. Schwarz, S. Mercer (Hrsg.). Graz, 2009.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Mercer S., Ryan St. Talented for Languages? Describing the Mindsets of Advanced Language Learners // Das spiel der Sprachen: Working with Languages / E. Schwarz, S. Mercer (Hrsg.). Graz, 2009.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Osipova N.G. Otraslevaja matrica sovremennoj sociologii: krizis divergencii [The Industry Matrix of Modern sociology: Divergence Crisis] // Vestnik Moskovskogo Universiteta. Seriya 18. 2013. N 2 (in Russian).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Osipova N.G. Otraslevaja matrica sovremennoj sociologii: krizis divergencii [The Industry Matrix of Modern sociology: Divergence Crisis] // Vestnik Moskovskogo Universiteta. Seriya 18. 2013. N 2 (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit20"><label>20</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Parshin P.B. Territorija kak brend. Marketingovaja metafora, identichnost' i konkurencija [Territory as a Brand. Marketing Metaphor and Competition]. M., 2015 (in Russian).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Parshin P.B. Territorija kak brend. Marketingovaja metafora, identichnost' i konkurencija [Territory as a Brand. Marketing Metaphor and Competition]. M., 2015 (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit21"><label>21</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Pisanova T.V., Al'vares Soler A.A. Prostranstva kommunikacii Ispanii i Latinskoj Ameriki: mnogojazychie, literatura, tradicii perevoda [Communication space of Spain and Latin America: Multilingualism, Literature, translation traditions]. M., 2019 (in Russian).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Pisanova T.V., Al'vares Soler A.A. Prostranstva kommunikacii Ispanii i Latinskoj Ameriki: mnogojazychie, literatura, tradicii perevoda [Communication space of Spain and Latin America: Multilingualism, Literature, translation traditions]. M., 2019 (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
